Psalms 76

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲟ̅ⲋ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲥⲁⲫ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲇⲓⲑⲟⲩⲛ. ⲟ̅ⲋ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲓⲇⲓⲑⲟⲩⲛ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ιδιθουν· τῷ Ασαφ ψαλµός.
(ⲁ̅) ⲁⲓⲱϣ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲙⲏ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲙⲏ ⲉ<ⲡ>ϣⲱⲓ ϩⲁ ⲫϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯϩⲑⲏϥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ (ⲁ︦) ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲥⲙⲏ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ϩⲛ̅ ⲧⲁⲥⲙⲏ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲓ. (1) I cried to the Lord with my voice, yea, my voice was addressed to God; and he gave heed to me. (1) Φωνῇ µου πρὸς κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ µου πρὸς τὸν θεόν, καὶ προσέσχεν µοι.
(ⲃ̅) (1) ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟϫϩⲉϫ: ⲁⲓⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲫϯ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲓϫ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣⲉⲣϩⲁⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. (2) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲥ: (ⲃ︦) ⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲛⲁϭⲓϫ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲣ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲩⲉϣ ⲥⲗ̅ⲥⲱⲗⲥ̅. (2) In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted. (2) ἐν ἡµέρᾳ θλίψεώς µου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσίν µου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην· ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή µου.
(ⲅ̅) (2) ⲁⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲟⲩⲛⲟϥ: ⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ (ⲅ︦) ⲁⲓⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁⲓϫⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲁϥⲣ̅ϩⲏⲧ ϣⲏⲙ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅. (3) I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. Pause. (3) ἐµνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην· ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦµά µου. διάψαλµα.
(ⲇ̅) (3) ⲁⲩⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲧⲁϩⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲙⲁⲛ̀ⲁⲣⲉϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁⲓϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ: (ⲇ︦) ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲣ̅ⲑⲉ ⲏ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲣ̅ϣⲉ ⲁⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲓϣⲁϫⲉ. (4) All mine enemies set a watch against me: I was troubled, and spoke not. (4) προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλµοί µου, ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα.
(ⲉ̅) (3) ⲁⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲁⲓⲉⲣⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ (ⲉ︦) ⲁⲓⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲁⲓⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲓⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. (5) I considered the days of old, and remembered ancient years. (5) διελογισάµην ἡµέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐµνήσθην καὶ ἐµελέτησα·
(ⲋ̅) (3) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ. (4) ⲛⲁⲓⲥⲣⲱϥⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅: (ⲋ︦) ⲁⲓϫⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ̅ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅. (6) And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying, (6) νυκτὸς µετὰ τῆς καρδίας µου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦµά µου.
(ⲍ̅) (4) ⲙⲏ ϥⲛⲁⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥϯⲙⲁϯ. (ⲍ︦) ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲁⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲱϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲧⲙ̅ⲧⲱⲧ ϭⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲛ. (7) Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more? (7) µὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι;
(ⲏ̅) (5) ⲓⲉ ϥⲛⲁϣⲱⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ϧⲁⲉ̀ ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱⲟⲩ ϣⲁ ϫⲱⲟⲩ: ⲙⲏ ϥⲛⲁⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ: (ⲏ︦) ⲏ ⲉϥⲛⲁϭⲱϫⲃ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁ ϣⲁⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ. ⲏ ⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲣ̅ⲡⲱⲃϣ̅ ⲛ̅ϣⲛ̅ϩⲧⲏϥ (8) Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever? (8) ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
(ⲑ̅) (5) ⲙⲏ ϥⲛⲁⲧⲁϩⲛⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ. (ⲑ︦) ⲏ ⲉϥⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲛ̅ⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (9) Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? Pause. (9) ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρµοὺς αὐτοῦ; διάψαλµα.
(ⲓ̅) (6) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ: ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲓⲃϯ ⲛ̀ⲑⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. (ⲓ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲓⲁⲣⲭⲉⲓ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲓⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ. (10) And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High. (10) καὶ εἶπα Νῦν ἠρξάµην, αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου.
(ⲓ̅ⲁ̅) (7) ⲁⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ϯⲛⲁⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣⲓ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲓⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϫⲓⲛ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. (11) I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning. (11) ἐµνήσθην τῶν ἔργων κυρίου, ὅτι µνησθήσοµαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυµασίων σου
(ⲓ̅ⲃ̅) (8) ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲓⲙⲏⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲧⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲧⲁϫⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ (12) And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings. (12) καὶ µελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασίν σου ἀδολεσχήσω.
(ⲓ̅ⲅ̅) (9) ⲫϯ ⲁⲣⲉ ⲡⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛⲓⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲛ̅ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ. (13) O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God? (13) ὁ θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου· τίς θεὸς µέγας ὡς ὁ θεὸς ἡµῶν;
(ⲓ̅ⲇ̅) (9) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ: ⲁⲕⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲓϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ. ⲁⲕⲟⲩⲉⲛϩ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ. (14) Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations. (14) σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ ποιῶν θαυµάσια, ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναµίν σου·
(ⲓ̅ⲉ̅) (9) ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϣⲱⲃϣ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲉⲙ ⲓⲱⲥⲏⲫ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲙⲛ̅ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (15) Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Pause. (15) ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου, τοὺς υἱοὺς Ιακωβ καὶ Ιωσηφ. διάψαλµα.
(ⲓ̅ⲋ̅) (10) ⲫϯ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ: ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲁ ϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁ ϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲣ̅ϩⲟⲧⲉ. ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. (16) The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled. (16) εἴδοσάν σε ὕδατα, ὁ θεός, εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν, καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι, πλῆθος ἤχους ὑδάτων.
(ⲓ̅ⲍ̅) (11) ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲁⲩϯ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲥⲙⲏ: ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲕⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲥⲉⲙⲟϣⲓ: (ⲓ︦ⲍ︦) ⲁ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϯ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲥⲙⲏ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲕⲥⲟⲧⲉ ⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ. (17) There was an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad. (17) φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι, καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται·
(ⲓ̅ⲏ̅) (11) ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ. (12) ⲛⲉⲕⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲁϥⲕⲓⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲣⲟⲩⲃ̅ⲃⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧⲣⲟⲭⲟⲥ. ⲁ ⲛⲉⲕⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲣ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ. ⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲧⲱⲧ. (18) The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked. (18) φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ, ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουµένῃ, ἐσαλεύθη καὶ ἔντροµος ἐγενήθη ἡ γῆ.
(ⲓ̅ⲑ̅) (13) ⲫϯ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲓⲟⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲁⲙⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲟϣ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲧⲁⲧⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ. (ⲓ︦ⲑ︦) ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ϩⲛ̅ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲙⲁⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲧⲁϭⲥⲉ ⲁⲛ. (19) Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known. (19) ἐν τῇ θαλάσσῃ ἡ ὁδός σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται.
(ⲕ̅) (14) ⲁⲕϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ. (ⲕ︦) ⲁⲕϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ. ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲙⲛ̅ ⲁⲁⲣⲱⲛ: (20) Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron. (20) ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων.