Psalms 80

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲡ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲥⲁⲫ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϩⲣⲱⲧ. ⲡ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉϩⲣⲱⲧ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲁⲥⲁⲫ ⲙ̅ⲡϯⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ. For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τῷ Ασαφ ψαλµός.
(ⲁ̅) ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫϯ ⲡⲉⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ: ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. (ⲁ︦) ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ. ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. (1) Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob. (1) Ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡµῶν, ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ·
(ⲃ̅) ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲉⲙⲕⲉⲙ: ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲱϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ. (ⲃ︦) ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϯ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲛⲟⲧⲙ̅ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ. (2) Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp. (2) λάβετε ψαλµὸν καὶ δότε τύµπανον, ψαλτήριον τερπνὸν µετὰ κιθάρας·
(ⲅ̅) ⲁⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲓ. (ⲅ︦) ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲟⲩⲁ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲛϣⲁ. (3) Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast. (3) σαλπίσατε ἐν νεοµηνίᾳ σάλπιγγι, ἐν εὐσήµῳ ἡµέρᾳ ἑορτῆς ἡµῶν·
(ⲇ̅) ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ: (ⲇ︦) ϫⲉ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. (4) For this is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob. (4) ὅτι πρόσταγµα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίµα τῷ θεῷ Ιακωβ.
(ⲉ̅) (4) ⲁϥⲭⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲓⲱⲥⲏⲫ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲓⲛⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. (5) ⲟⲩⲗⲁⲥ ⲉ̀ⲛⲁϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (ⲉ︦) ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲱⲥⲏⲫ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲕⲏⲙⲉ. ⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲩⲁⲥⲡⲉ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲛ. (5) He made it to be a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not. (5) µαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου· γλῶσσαν, ἣν οὐκ ἔγνω, ἤκουσεν·
(ⲋ̅) ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ϩⲁⲛⲉⲧⲫⲱⲟⲩⲓ: ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲁⲩⲉⲣⲃⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲧ. (ⲋ︦) ⲁϥⲕⲧⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲉⲧⲡⲱ ⲛⲉϥϭⲓϫ ⲁⲩⲣ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲟⲧ (6) He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets. (6) ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ, αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν.
(ⲍ̅) ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲁⲕⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁϩⲙⲉⲕ: ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ. (8) ⲁⲓⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ. (ⲍ︦) ⲁⲕⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲁⲓⲛⲁϩⲙⲉⲕ. ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲉⲑⲏⲡ ⲛ̅ⲟⲩϩⲁⲧⲏⲩ. ⲁⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. (7) Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. Pause. (7) Ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω µε, καὶ ἐρρυσάµην σε· ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος, ἐδοκίµασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας. διάψαλµα.
(ⲏ̅) (9) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲁⲕ. (10) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲱⲓ (ⲏ︦) ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲧⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲕ. ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ⲧⲁⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲁⲕ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ (8) Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me; (8) ἄκουσον, λαός µου, καὶ διαµαρτύροµαί σοι· Ισραηλ, ἐὰν ἀκούσῃς µου,
(ⲑ̅) (10) ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ⲕⲉⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ: (ⲑ︦) ⲙ̅ⲙⲛ̅ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ. (9) there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god. (9) οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος, οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ·
(ⲓ̅) (10) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ: ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ: ⲟⲩⲱϣⲥ ⲛ̀ⲣⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲁϩϥ. (ⲓ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲕⲏⲙⲉ. ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲁⲙⲁϩⲥ̅. (10) For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. (10) ἐγὼ γάρ εἰµι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου· πλάτυνον τὸ στόµα σου, καὶ πληρώσω αὐτό.
(ⲓ̅ⲁ̅) (11) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧ̀ⲁⲥⲙⲏ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙ̀ⲡⲉϥϯϩⲑⲏϥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲉ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ. ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ⲙ̅ⲡϥ̅ϯ ϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲓ. (11) But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me. (11) καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός µου τῆς φωνῆς µου, καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν µοι·
(ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲓϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛ̅ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲏⲧ. ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ. (12) So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways. (12) καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύµατα τῶν καρδιῶν αὐτῶν, πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασιν αὐτῶν.
(ⲓ̅ⲅ̅) (12) ⲉⲛⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲛⲉ ⲁϥⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲛⲁⲙⲱⲓⲧ: (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲛⲉⲛⲧⲁ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲓ. ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲓ ⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ. (13) If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways, (13) εἰ ὁ λαός µου ἤκουσέν µου, Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς µου εἰ ἐπορεύθη,
(ⲓ̅ⲇ̅) (12) ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲗⲓ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲛⲁⲓⲛⲁⲑⲉⲃⲓⲱⲟⲩ ⲡⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛⲉⲓⲛⲁⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲁϫⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲉϣ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲛⲁϭⲓϫ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. (14) I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them. (14) ἐν τῷ µηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά µου.
(ⲓ̅ⲉ̅) (13) ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲩϫⲉ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁ ⲛ̅ϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (15) The Lord’s enemies should have lied to him: but their time shall be for ever. (15) οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.
(ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲁϥⲧⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲟⲩⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲉⲃⲓⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲁϥⲧⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲟⲩⲟ: ⲁϥⲧⲥⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲉⲃⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ: (16) And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock. (16) καὶ ἐψώµισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας µέλι ἐχόρτασεν αὐτούς.