Psalms 84

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲡ̅ⲇ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲡ̅ⲇ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ. For the end, a Psalm for the sons of Core. Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλµός.
(ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲕϯⲙⲁϯ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲕⲁϩⲓ: ⲁⲕⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ. (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲟⲩⲉϣ ⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲁⲕⲕⲧⲟ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. (1) O Lord, thou has taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob. (1) Εὐδόκησας, κύριε, τὴν γῆν σου, ἀπέστρεψας τὴν αἰχµαλωσίαν Ιακωβ·
(ⲃ̅) ⲁⲕⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁⲕϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: (ⲃ︦) ⲁⲕⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ. ⲁⲕϩⲱⲃⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ (2) Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou has covered all their sins. Pause. (2) ἀφῆκας τὰς ἀνοµίας τῷ λαῷ σου, ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν. διάψαλµα.
(ⲅ̅) (2) ⲁⲕⲃⲱⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁⲕⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ. (ⲅ︦) ⲁⲕⲧⲁⲗϭⲉ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ̅. ⲁⲕⲕⲧⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅. (3) Thou has caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger. (3) κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου, ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυµοῦ σου.
(ⲇ̅) (3) ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲛ ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ: ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ. (ⲇ︦) ⲙⲁⲕⲧⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲅ̅ⲕⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. (4) Turn us, O God of our salvation, and turn thy anger away from us. (4) ἐπίστρεψον ἡµᾶς, ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡµῶν, καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυµόν σου ἀφ’ ἡµῶν.
(ⲉ̅) (4) ⲙⲏ ⲭⲛⲁϫⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: ⲓⲉ ⲭⲛⲁⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱⲟⲩ ϣⲁ ϫⲱⲟⲩ. (ⲉ︦) ⲙⲏ ⲉⲕⲛⲁⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲉⲣⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲏ ⲉⲕⲛⲁⲥⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ. (5) Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation? (5) µὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡµῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
(ⲋ̅) (5) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲫϯ ⲉⲕⲉ̀ⲕⲟⲧⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲁⲛϧⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ. (ⲋ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲕⲛⲁⲕⲟⲧⲕ̅ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲧⲁⲛϩⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ (6) O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee. (6) ὁ θεός, σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡµᾶς, καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί.
(ⲍ̅) (6) ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ. (ⲍ︦) ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲕⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ. (7) Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. (7) δεῖξον ἡµῖν, κύριε, τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡµῖν.
(ⲏ̅) (7) ϯⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϧⲏⲧ: ϫⲉ ⲉϥⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ϩⲁⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ. (ⲏ︦) ϯⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲏⲧⲧ̅. ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲧⲕⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲣⲟϥ. (8) I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him. (8) ἀκούσοµαι τί λαλήσει ἐν ἐµοὶ κύριος ὁ θεός, ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν.
(ⲑ̅) (8) ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ: (ⲑ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅. (9) Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. (9) πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουµένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡµῶν.
(ⲓ̅) (8) ⲉ̀ⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲕⲁϩⲓ. (9) ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ: ⲟⲩⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩϣⲉⲡⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ. (ⲓ︦) ⲉⲧⲣⲉ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲟⲩⲱϩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲛⲕⲁϩ. ⲁ ⲡⲛⲁ ⲙⲛ ⲧⲙⲉ ⲧⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. ⲁ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲛ̅ ϯⲣⲏⲛⲏ ϯⲡⲉⲓ ⲉⲣⲛ̅ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. (10) Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed each other. (10) ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν, δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν·
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲥϣⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲥϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ: (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲧⲙⲉ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲁ ϯⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ. (11) Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven. (11) ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν, καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν.
(ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲧⲁϩ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϯ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲭⲣ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲕⲁϩ ⲛⲁϯ ⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. (12) For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit. (12) καὶ γὰρ ὁ κύριος δώσει χρηστότητα, καὶ ἡ γῆ ἡµῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς·
(ⲓ̅ⲅ̅) (11) ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲛⲉϥⲧⲁⲧⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁ ⲧⲉϥϩⲏ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥⲧⲁϭⲥⲉ ⲉⲩϩⲓⲏ: (13) Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way. (13) δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήµατα αὐτοῦ.