| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲡ̅ⲋ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ | ⲡ̅ⲋ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ. | A Psalm of a Song for the sons of Core. | Τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλµὸς ᾠδῆς. |
| (ⲁ̅) ⲛⲉϥⲥⲉⲛϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: | (ⲁ︦) ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲥⲛ̅ⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. | (1) His foundations are in the holy mountains. | (1) Οἱ θεµέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσιν τοῖς ἁγίοις· |
| (ⲃ̅) (1) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲉⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (ⲃ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲩⲗⲏ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ. ⲉϩⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲟⲃ. | (2) The Lord loves the gates of Sion, more than all the tabernacles of Jacob. | (2) ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώµατα Ιακωβ. |
| (ⲅ̅) (2) ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ. | (ⲅ︦) ⲁⲩϫⲱ ⲛ̅ϩⲉⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. | (3) Glorious things have been spoken of thee, O city of God. Pause. | (3) δεδοξασµένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ, ἡ πόλις τοῦ θεοῦ. διάψαλµα. |
| (ⲇ̅) (3) ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. (4) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲁⲩϣ: ⲛⲁⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. | (ⲇ︦) ϯⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ϩⲣⲁⲁⲃ ⲙⲛ̅ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲉϭⲟⲟϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. | (4) I will make mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born there. | (4) µνησθήσοµαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν µε· καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων, οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ. |
| (ⲉ̅) ⲥⲓⲱⲛ ϯⲙⲁⲩ ⲛⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲁϥϩⲓⲥⲉⲛϯ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (ⲉ︦) ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲁ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲙⲛ̅ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (5) A man shall say, Sion is my mother; and such a man was born in her; and the Highest himself has founded her. | (5) Μήτηρ Σιων, ἐρεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ, καὶ αὐτὸς ἐθεµελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος. |
| (ⲋ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ: ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. | (ⲋ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛ̅ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. | (6) The Lord shall recount it in the writing of the people, and of these princes that were born in her. | (6) κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενηµένων ἐν αὐτῇ. διάψαλµα. |
| (ⲍ̅) ⲓⲥϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲫⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏϯ. | (ⲍ︦) ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲉ: | (7) The dwelling of all within thee is as the dwelling of those that rejoice. | (7) ὡς εὐφραινοµένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί. |