| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲡ̅ⲑ̅. ϯⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲫϯ. | ⲡ̅ⲑ̅. ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ: | A Prayer of Moses the man of God. | Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ. |
| (ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱⲟⲩ ϣⲁ ϫⲱⲟⲩ: | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ ϩⲛ̅ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϫⲱⲙ | (1) Lord, thou hast been our refuge in all generations. | (1) Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡµῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ· |
| (ⲃ̅) (1) ⲙ̀ⲡⲁⲧⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ: ⲙ̀ⲡⲁⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲉⲛⲉϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ. | (ⲃ︦) ⲉⲙⲡⲁⲧⲕ̅ⲧⲁϫⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ | (2) Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art. | (2) πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουµένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. |
| (ⲅ̅) (2) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲑⲉⲃⲓⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϫⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: | (ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲧⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲉⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ | (3) Turn not man back to his low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men? | (3) µὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν· καὶ εἶπας Ἐπιστρέψατε, υἱοὶ ἀνθρώπων. |
| (ⲇ̅) (2) ϫⲉ ⲟⲩϣⲟ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲁϥ ⲡⲉⲧⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁⲣⲉϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. | (ⲇ︦) ϫⲉ ϣⲟ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲥⲁϥ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩⲣ̅ϣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ. | (4) For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night. | (4) ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλµοῖς σου ὡς ἡ ἡµέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθεν, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί. |
| (ⲉ̅) (3) ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲟϣϥ ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ: ⲉϥⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲗⲟⲏ: | (ⲉ︦) ⲛⲉⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲱϣϥ̅. ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ | (5) Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass. | (5) τὰ ἐξουδενώµατα αὐτῶν ἔτη ἔσονται. τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι, |
| (ⲋ̅) (3) ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲉϥⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲥⲓⲛⲓ. (4) ⲣⲟⲩϩⲓ ⲉϥⲉ̀ϩⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛϣⲟⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲟⲩⲓ. | (ⲋ︦) ⲥⲉⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲉ ϩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲣⲟⲩϩⲉ. ⲛ̅ⲥⲉ ⲛϣⲟⲧ ϣⲟⲟⲩⲉ | (6) In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up. | (6) τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη. |
| (ⲍ̅) (5) ϫⲉ ⲁⲛⲙⲟⲩⲛⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ. | (ⲍ︦) ϫⲉ ⲁⲛⲱϫⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅. | (7) For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled. | (7) ὅτι ἐξελίποµεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυµῷ σου ἐταράχθηµεν. |
| (ⲏ̅) (6) ⲁⲕⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲑⲟ: ⲡⲉⲛⲉⲛⲉϩ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ. | (ⲏ︦) ⲁⲕⲕⲁ ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ. | (8) Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance. | (8) ἔθου τὰς ἀνοµίας ἡµῶν ἐνώπιόν σου· ὁ αἰὼν ἡµῶν εἰς φωτισµὸν τοῦ προσώπου σου. |
| (ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲙⲟⲩⲛⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ: ⲛⲉⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ. | (ⲑ︦) ϫⲉ ⲁ ⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲱϫⲛ̅. ⲁⲛⲱϫⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲁⲗⲟⲩⲥ. | (9) For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider. | (9) ὅτι πᾶσαι αἱ ἡµέραι ἡµῶν ἐξέλιπον, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίποµεν· τὰ ἔτη ἡµῶν ὡς ἀράχνην ἐµελέτων. |
| (ⲓ̅) (8) ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲟ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉ: ⲁⲩϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲡ̅ ⲛⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϩⲟⲩⲟ ⲟⲩϧⲓⲥⲓ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ: ϫⲉ ⲁⲥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲉ̀ⲛⲉϭⲓⲥⲃⲱ. | (ⲓ︦) ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϣϥⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲉ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ϩⲙⲉⲛⲉ. ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ ϩⲓⲥⲉ ⲡⲉ ϩⲓ ⲙ̅ⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲛ̅ⲛⲁϫⲓⲥⲃⲱ. | (10) As for the days of our years, in them are seventy years; and if men should be in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened. | (10) αἱ ἡµέραι τῶν ἐτῶν ἡµῶν, ἐν αὐτοῖς ἑβδοµήκοντα ἔτη, ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη, καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος· ὅτι ἐπῆλθεν πραύ̈της ἐφ’ ἡµᾶς, καὶ παιδευθησόµεθα. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϭⲓⲏⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲱ ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅ ⲉⲱⲡ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ. | (11) Who knows the power of thy wrath? (12) and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, | (11) τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυµόν σου; (12) ἐξαριθµήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϭⲓⲥⲃⲱ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲥⲁⲃⲏⲩⲧ ⲉⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. | and those that are instructed in wisdom in the heart. | καὶ τοὺς πεπεδηµένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (10) ⲕⲟⲧⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ ϫⲉ: ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛⲟⲩϯϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲕⲉⲃⲓⲁⲓⲕ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲧⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲉⲡⲥⲱⲡⲕ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. | (13) Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants. | (13) ἐπίστρεψον, κύριε· ἕως πότε; καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (11) ⲁⲛⲙⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲁⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ: ⲁⲛⲑⲉⲗⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: | (ⲓ︦ⲇ︦) ϫⲉ ⲁⲛⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩ ⲛ̅ϣⲱⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲁⲛⲟⲩⲛⲟϥ. | (14) We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice: | (14) ἐνεπλήσθηµεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάµεθα καὶ εὐφράνθηµεν ἐν πάσαις ταῖς ἡµέραις ἡµῶν· |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (11) ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲕⲑⲉⲃⲓⲟⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲉⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲕⲑⲃ̅ⲃⲓⲟⲛ. ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. | (15) let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil. | (15) εὐφράνθηµεν ἀνθ’ ὧν ἡµερῶν ἐταπείνωσας ἡµᾶς, ἐτῶν, ὧν εἴδοµεν κακά. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (12) ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲕⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲛⲅ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ. ⲛⲅ̅ϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ | (16) And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children. | (16) καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (13) ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲉⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ. ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛϭⲓϫ ⲉⲕⲉⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲛ. ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲉⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ϩⲙ̅ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ ⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁϫⲙ̅ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ: | (17) And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands. | (17) καὶ ἔστω ἡ λαµπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡµῶν ἐφ’ ἡµᾶς, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡµῶν κατεύθυνον ἐφ’ ἡµᾶς. |