| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ϥ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲡⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲱⲇⲏ. | ϥ̅. ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ | Praise of a Song, by David. | Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ⲡⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϯⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲉϥⲉ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲁ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ: | (ⲁ︦) ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ ⲧⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ. ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲑⲁⲓⲃⲉⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ. | (1) He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven. | (1) Ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται. |
| (ⲃ̅) (1) ⲉϥⲉ̀ϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲁⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ: ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ϯⲛⲁⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | (ⲃ︦) ϥⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲡⲁϥⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ. | (2) He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him. | (2) ἐρεῖ τῷ κυρίῳ Ἀντιλήµπτωρ µου εἶ καὶ καταφυγή µου, ὁ θεός µου, ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν, |
| (ⲅ̅) (2) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲫⲁϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϫⲱⲣϫ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧϭⲟⲣϭⲥ̅ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲉⲣⲏϭ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲧ̅. | (3) For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter. | (3) ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί µε ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους. |
| (ⲇ̅) (3) ⲉϥⲉ̀ⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲟϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϧⲁ ⲛⲉϥⲧⲉⲛϩ. (4) ⲉⲥⲉ̀ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ: | (ⲇ︦) ϥⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲁ ⲧⲉϥⲙⲉⲥⲧϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲁ ⲛⲉϥⲧⲛϩ̅. ⲧⲉϥⲙⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲟⲡⲗⲟⲛ. | (4) He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield. | (4) ἐν τοῖς µεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ. |
| (ⲉ̅) (4) ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲉϥϩⲁⲗⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ. | (ⲉ︦) ⲛⲅ̅ⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ⲉⲩϩⲟⲧⲉ ⲛ̅ϭⲱⲣϩ̅. ⲁⲩⲱ ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲧⲉ ⲉϥϩⲏⲗ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ. | (5) Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day; | (5) οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ, ἀπὸ βέλους πετοµένου ἡµέρας, |
| (ⲋ̅) (5) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϩⲧⲟⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓϧ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲁⲙⲉⲣⲓ. | (ⲋ︦) ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲧⲟⲡ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲉⲉⲣⲉ | (6) nor of the evil thing that walks in darkness; nor of calamity, and the evil spirit at noon-day. | (6) ἀπὸ πράγµατος διαπορευοµένου ἐν σκότει, ἀπὸ συµπτώµατος καὶ δαιµονίου µεσηµβρινοῦ. |
| (ⲍ̅) (6) ⲉⲩⲉϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲧⲉⲕϫⲁϭⲏ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲑⲃⲁ ⲥⲁⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. | (ⲍ︦) ⲟⲩⲛ̅ ϣⲟ ⲛⲁϩⲉ ϩⲓ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲧⲃⲁ ϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲕ. ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲛ. | (7) A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | (7) πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ µυριὰς ἐκ δεξιῶν σου, πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ· |
| (ⲏ̅) (7) ⲡⲗⲏⲛ ⲉⲕⲉ̀ϯⲛⲓⲁⲧⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: | (ⲏ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲛⲁⲙⲉϩ ⲉⲓⲁⲧⲕ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲛⲅ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. | (8) Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners. | (8) πλὴν τοῖς ὀφθαλµοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁµαρτωλῶν ὄψῃ. |
| (ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ. (8) ⲁⲕⲭⲱ ⲙ̀ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ⲛⲁⲕ: | (ⲑ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲁⲕ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ | (9) For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge. | (9) ὅτι σύ, κύριε, ἡ ἐλπίς µου· τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου. |
| (ⲓ̅) (8) ⲛ̀ⲛⲉ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲥϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ. | (ⲓ︦) ⲙ̅ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲣⲟⲕ. ⲙ̅ⲙⲛ̅ ⲙⲁⲥⲧⲓⲝ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ. | (10) No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw night to thy dwelling. | (10) οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά, καὶ µάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώµατί σου, |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ϫⲉ ϥⲛⲁϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲃⲏⲧⲕ: ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϩⲓ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ: | (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ϥⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ̅. ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (11) For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways. | (11) ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου· |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (9) ⲉⲩⲉ̀ϥⲓⲧⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲕϭⲓϭⲣⲟⲡ ⲉ̀ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲧⲕ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛ̅ⲥⲉϥⲓⲧⲕ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲩϭⲓϫ. ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲅ̅ϫⲱⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲩⲱⲛⲉ. | (12) They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone. | (12) ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, µήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου· |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (10) ⲉⲕⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲥⲕⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲇⲣⲁⲕⲱⲛ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲟⲩϩⲟϥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲓⲧ. ⲛⲅ̅ϩⲱⲙ ⲉϫⲛ̅ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲇⲣⲁⲕⲱⲛ. | (13) Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon. | (13) ἐπ’ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (11) ϫⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϯⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉϥ: ϯⲛⲁⲉⲣⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ. | (ⲓ︦ⲇ︦) ϫⲉ ⲁϥⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϯⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟϥ. ϯⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ. | (14) For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name. | (14) ὅτι ἐπ’ ἐµὲ ἤλπισεν, καὶ ῥύσοµαι αὐτόν· σκεπάσω αὐτόν, ὅτι ἔγνω τὸ ὄνοµά µου. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (12) ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϯⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ. (13) ⲉⲓⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ: | (ⲓ︦ⲉ︦) ϥⲛⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ. ϯⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟϥ ⲛ̅ⲧⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ. | (15) He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him. | (15) ἐπικαλέσεταί µε, καὶ εἰσακούσοµαι αὐτοῦ, µετ’ αὐτοῦ εἰµι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦµαι καὶ δοξάσω αὐτόν. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (13) ⲟⲩⲙⲉⲧⲛⲉⲃⲁϩⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲥⲓⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲙⲟϥ ⲉ̀ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ. | (ⲓ︦ⲋ︦) ϯⲛⲁⲧⲁϣⲟϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ. ⲧⲁⲧⲥⲁⲃⲟϥ ⲉⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ: | (16) I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation. | (16) µακρότητα ἡµερῶν ἐµπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν µου. |