Psalms 96

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ϥ̅ⲋ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉⲧⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲕⲁϩⲓ ϥ̅ⲋ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲕⲁϩ ⲥⲙⲓⲛⲉ For David, when his land is established. Τῷ Δαυιδ, ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται.
(ⲁ̅) ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲧⲟϣ. (ⲁ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣ̅ⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲟⲩ. (1) The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice. (1) Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.
(ⲃ̅) ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲡⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. (ⲃ︦) ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲥⲙ̅ ⲛⲉⲧⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ. ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲛ̅ ⲡϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. (2) Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne. (2) νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίµα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ.
(ⲅ̅) ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁϩ ⲉϥⲉ̀ⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (ⲅ︦) ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁ ⲧⲉϥϩⲏ. ⲛϥ̅ⲣⲱⲕϩ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ. (3) Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. (3) πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ·
(ⲇ̅) ⲛⲉϥⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲓⲙ. (ⲇ︦) ⲁ ⲛⲉϥⲃ̅ⲃⲣⲏϭⲉ ⲣ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ. ⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ ⲁϥⲥⲧⲱⲧ. (4) His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled. (4) ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουµένῃ, εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
(ⲉ̅) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. (ⲉ︦) ⲁ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ (5) The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. (5) τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου, ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς.
(ⲋ̅) ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (ⲋ︦) ⲁ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ϫⲱ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁ ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ. (6) The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory. (6) ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ.
(ⲍ̅) ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ: ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲓⲇⲱⲗⲟⲛ. (8) ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: (ⲍ︦) ⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲩⲛⲅ̅ ⲛ̅ϭⲓϫ. ⲛⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁϥ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ (7) Let all that worship graven images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all ye his angels. (7) αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώµενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ.
(ⲏ̅) ⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟⲩⲛⲟϥ: ⲁⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲏ︦) ⲁ ⲥⲓⲱⲛ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲁⲥⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ. ⲁ ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (8) Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of thy judgments, O Lord. (8) ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριµάτων σου, κύριε·
(ⲑ̅) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲁⲕϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ: (ⲑ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲁⲕϫⲓⲥⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (9) For thou art Lord most high over all the earth; thou art greatly exalted above all gods. (9) ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.
(ⲓ̅) (9) ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲉⲥⲧⲉ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. (10) ϫⲉ ϥⲛⲁⲁⲣⲉϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ. (ⲓ︦) ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉⲥⲧⲉ ⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ. ϥⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲉⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. (10) Ye that love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners. (10) οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον, µισεῖτε πονηρόν· φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁ ⲙ̅ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ (11) Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. (11) φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
(ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁⲅⲓⲟⲥ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲙ̅ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲡ: (12) Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness. (12) εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξοµολογεῖσθε τῇ µνήµῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.