Psalms 97

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ϥ̅ⲍ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ϥ̅ⲍ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. A Psalm of David. Ψαλµὸς τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϣⲫⲏⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲁⲥⲧⲁⲛϧⲟ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲱⲃϣ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. (ⲁ︦) ϫⲱ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲟⲩϫⲱ ⲛ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ. ⲁⲥⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓ ⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϭⲃⲟⲓ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ (1) Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. (1) ᾌσατε τῷ κυρίῳ ᾆσµα καινόν, ὅτι θαυµαστὰ ἐποίησεν κύριος· ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ.
(ⲃ̅) ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ: ⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲃ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ. ⲁϥϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ (2) The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (2) ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
(ⲅ̅) ⲁϥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. (4) ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. (ⲅ︦) ⲁϥⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. ⲁ ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ. ⲉⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ (3) He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. (3) ἐµνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡµῶν.
(ⲇ̅) (5) ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ϩⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ. (ⲇ︦) ϫⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ. (4) Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. (4) ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε·
(ⲉ̅) (6) ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: (ⲉ︦) ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ (5) Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm. (5) ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλµοῦ·
(ⲋ̅) ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲉⲩϭⲱⲣⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲡ. (7) ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲡϭ̅ⲥ̅: (ⲋ︦) ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅ ⲛ̅ϫⲁϩϫϩ̅ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲡ. ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (6) With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. (6) ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου.
(ⲍ̅) ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲓⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲙⲟϩ ⲧⲏⲣϥ: ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. (ⲍ︦) ⲙⲁⲣⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲕⲓⲙ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. (7) Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they that dwell in it. (7) σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς, ἡ οἰκουµένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
(ⲏ̅) ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲗϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲉⲩⲥⲟⲡ: (ⲏ︦) ⲛⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁϫⲁⲕ ⲛ̅ⲛⲉⲩϭⲓϫ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ. (8) The rivers shall clap their hands together; (8) ποταµοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό,
(ⲑ̅) (8) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ: ϥⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ. (ⲑ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϫⲉ ⲉϥⲉⲓ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ϥⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅: the mountains shall exult. (9) For he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, (9) ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουµένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.