| ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲓⲣⲁⲭ | |||
| ............................ ⲟⲩⲫⲓⲗⲟⲡⲟⲛⲓⲁ ⲉⲧⲣⲁϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ϫⲱⲱⲙⲉ: ⲁⲓⲣ̅ ϩⲛ̅ⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲟⲩϣⲏ ⲛ̅ⲣⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙⲁⲛ̅ϩⲏⲧ .... ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϣⲁⲛϯ .... ⲉⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲟⲟⲩ ..... ....................... | |||
| (ⲁ̅) ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲥϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲁϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ | (ⲁ︦) ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ .... | (1) All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever. | (1) Πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ µετ’ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα. |
| (ⲃ̅) ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲓϣⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲗⲧⲓⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ | (ⲃ︦) ... | (2) Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity? | (2) ἄµµον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡµέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθµήσει; |
| (ⲅ̅) ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲙ̀ⲡϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲡϣⲓϣⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ | (ⲅ︦) .....ⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ ⲡϣⲓⲕⲉ ⲙ.... ⲙⲛ̅ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ̅ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ....; | (3) Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom? | (3) ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει; |
| (ⲇ̅) ϧⲁϫⲉⲛ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲓⲥⲱⲛⲧ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϯ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲉⲛⲉϩ | (ⲇ︦) ϩⲁ ⲑⲏ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲥⲛ̅ⲧ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲙⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ. | (4) Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. | (4) προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος. |
| (ⲉ̅) ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲙⲱⲓⲧ ⲛⲉ ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ | (ⲉ︦) ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ̅ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲉ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (5) The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments. | (5) |
| (ⲋ̅) ⲑⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲧⲁⲥϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲛⲓⲙ | (ⲋ︦) ⲧⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲥϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲛⲓⲙ; ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲥⲕⲟⲧⲥ̅; | (6) To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels? | (6) ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη; καὶ τὰ πανουργεύµατα αὐτῆς τίς ἔγνω; |
| (ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥⲉⲙⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲥⲟⲩⲱⲛϥ | (ⲍ︦) ⲧⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲓ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲛⲓⲙ; ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲩⲱⲛϥ̅; | (7) Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience? | (7) |
| (ⲏ̅) ⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉϥϯϩⲟ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ | (ⲏ︦) ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ | (8) There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne. | (8) εἷς ἐστιν σοφός, φοβερὸς σφόδρα, καθήµενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ. |
| (ⲑ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲥⲟⲛⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲁϥⲟⲡⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲱⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ | (ⲑ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲛⲧⲥ̅ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲁϥⲟⲡⲥ̅: ⲁϥⲡⲁϩⲧⲥ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (9) He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works. | (9) κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθµησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ, |
| (ⲓ̅) ⲥϣⲟⲡ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϥⲧⲏⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ | (ⲓ︦) .... ⲙⲛ̅ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ϯ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. | (10) She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him. | (10) µετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ, καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ........................ | (11) The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing. | (11) Φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχηµα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάµατος. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ϣⲁⲣⲉ ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯⲉⲣⲟⲩⲟⲧ ⲙ̀ⲡⲓϩⲏⲧ ϣⲁⲥϯ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ | (ⲓ︦ⲃ︦) ............. ϣⲁⲥϯ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ .... ⲁϣⲏ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ. | (12) The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life. | (12) φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ µακροηµέρευσιν. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϧⲁⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥϩⲁⲏ ⲁⲩⲱ ............. ϩⲛ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ........ | (13) Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death. | (13) τῷ φοβουµένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτων, καὶ ἐν ἡµέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲟⲛⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲟϯ | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥ........ⲥ ⲙⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲛ̅ ... | (14) To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb. | (14) Ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον, καὶ µετὰ πιστῶν ἐν µήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) ⲁⲩϩⲓⲥⲉⲛϯ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲛⲁⲧⲉⲛϩⲟⲩⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩϫⲣⲟϫ | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁⲥⲥⲙⲛ̅ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲥ̅ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ | (15) She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed. | (15) µετὰ ἀνθρώπων θεµέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ µετὰ τοῦ σπέρµατος αὐτῶν ἐµπιστευθήσεται. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) ⲡⲥⲁⲓ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲡⲥⲉⲓ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. | (16) To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits. | (16) πλησµονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ µεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς· |
| (ⲓ̅ⲍ̅) ϣⲁⲥⲙⲁϩ ⲡⲉⲥⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲧⲱⲃⲓ ϩⲁⲛⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲅⲉⲛⲉⲙⲁ ⲛⲉ | (ⲓ︦ⲍ︦) ϣⲁⲥⲙⲉϩ ......... ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥ...... ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ..... | (17) She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase. | (17) πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐµπλήσει ἐπιθυµηµάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενηµάτων αὐτῆς. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) ⲡⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲥϯⲟⲩⲱ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲁⲗϭⲟ | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ... ⲉⲥϯⲟⲩⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ..... | (18) The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him. | (18) στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως. |
| (ⲓ̅ⲑ̅) ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲁϥⲟⲡⲥ ⲁϥⲃⲉⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉⲙⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ | (ⲓ︦ⲑ︦) ⲁϥⲃⲉⲉⲃⲉ ............ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ......... | (19) Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast. | (19) καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθµησεν αὐτήν, ἐπιστήµην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώµβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν. |
| (ⲕ̅) ⲑⲛⲟⲩⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉⲥⲕⲗⲁⲧⲟⲥ | (ⲕ︦) ⲧⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ........................ | (20) The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life. | (20) ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον, καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς µακροηµέρευσις. |
| (ⲕ̅ⲁ̅) | (ⲕ︦ⲁ︦) | (21) The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath. | (21) |
| (ⲕ̅ⲃ̅) ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲉⲑⲙⲁⲓⲟ ⲡⲓⲣⲓⲕⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲉⲓ | (ⲕ︦ⲃ︦) ....ⲱⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧ ... ϣⲁ ⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ... ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ. | (22) A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction. | (22) Οὐ δυνήσεται θυµὸς ἄδικος δικαιωθῆναι· ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυµοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ. |
| (ⲕ̅ⲅ̅) ⲡⲓⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ϣⲁⲥⲉⲣⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ ϣⲁ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ | (ⲕ︦ⲅ︦) ... ϩⲱⲡ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ϣⲁ ⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ϩⲁϩ ϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ. | (23) A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him. | (23) ἕως καιροῦ ἀνθέξεται µακρόθυµος, καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη· |
| (ⲕ̅ⲇ̅) ϣⲁϥⲭⲱⲡ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ϣⲁ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϣⲁⲣⲉ ⲛⲓⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲉϥⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ | (ⲕ︦ⲇ︦) ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ..... ⲛⲓⲁⲛⲁϩⲱⲣ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ: ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ. | (24) He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. | (24) ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ, καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ. |
| (ⲕ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲥⲃⲱ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁϩⲱⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϣⲁⲙϣⲉ ⲛⲟⲩϯ ⲇⲉ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ | (ⲕ︦ⲉ︦) ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ....ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲕ. | (25) The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner. | (25) Ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήµης, βδέλυγµα δὲ ἁµαρτωλῷ θεοσέβεια. |
| (ⲕ̅ⲋ̅) ⲁⲕϣⲁⲛⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ | (ⲕ︦ⲋ︦) ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲡⲉ ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ. | (26) If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee. | (26) ἐπιθυµήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς, καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν. |
| (ⲕ̅ⲍ̅) ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲃⲱ ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ | (ⲕ︦ⲍ︦) .....ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣϯ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ | (27) For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight. | (27) σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου, καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης. |
| (ⲕ̅ⲏ̅) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϩⲏⲧ ⲃ̅ | (ⲕ︦ⲏ︦) ..... ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ..... ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. | (28) Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart. | (28) µὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ µὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ. |
| (ⲕ̅ⲑ̅) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲣⲱⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲥⲫⲟⲧⲟⲩ | (29) Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest. | (29) µὴ ὑποκριθῇς ἐν στόµασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε. | |
| (ⲗ̅) ⲙ̀ⲡⲉⲣϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕϩⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϭⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲟⲩⲱⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲱⲟⲩⲧⲥ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲕϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲙⲉϩ ⲛ̀ⲭⲣⲟϥ | (30) Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit. | (30) µὴ ἐξύψου σεαυτόν, ἵνα µὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιµίαν, καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν µέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε, ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου. |