| (ⲁ̅) ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲓⲥϫⲉ ⲭⲛⲁϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲓ ⲉ̀ⲉⲣⲃⲱⲕ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲃⲧⲉ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ϩⲁⲛⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | (ⲁ︦) .....ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲃ̅ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ. | (1) My son, if thou come to serve the Lord, prepare thy soul for temptation. | (1) Τέκνον, εἰ προσέρχῃ δουλεύειν κυρίῳ, ἑτοίµασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασµόν· |
| (ⲃ̅) ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ϥⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣ̀ⲧⲉⲙϫⲁⲡϫⲉⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕϧⲓⲥⲓ | (ⲃ︦) ⲥⲟⲩⲧⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϥⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲅ̅ⲧⲙ̅ϭⲉⲡϭⲡ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲓⲥⲉ. | (2) Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble. | (2) εὔθυνον τὴν καρδίαν σου καὶ καρτέρησον καὶ µὴ σπεύσῃς ἐν καιρῷ ἐπαγωγῆς· |
| (ⲅ̅) ⲧⲟⲙⲕ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣ̀ⲧⲉⲙϩⲉⲛⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲓⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϧⲁⲉ̀ | (ⲅ︦) ⲧⲟϭⲕ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲅ̅ⲧⲙ̅ⲥⲁϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϩⲁⲏ. | (3) Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end. | (3) κολλήθητι αὐτῷ καὶ µὴ ἀποστῇς, ἵνα αὐξηθῇς ἐπ’ ἐσχάτων σου. |
| (ⲇ̅) ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϫⲱⲕ ϣⲟⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲑⲉⲃⲓⲟ | (ⲇ︦) ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲛⲏⲩ ⲉϫⲱⲕ ϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ: ⲛⲅ̅ⲣ̅ϩⲁⲣϣ̅ϩⲏⲧ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲙ̅ⲕⲁϩ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ. | (4) Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate. | (4) πᾶν, ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι, δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγµασιν ταπεινώσεώς σου µακροθύµησον· |
| (ⲉ̅) ϫⲉ ⲉ̀ϣⲁⲩⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲣⲱ ⲛ̀ⲑⲉⲃⲓⲟ | (ⲉ︦) ϫⲉ ⲉϣⲁⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲃ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲡ̅ ϩⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲣⲱ ⲛ̅ⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ. | (5) For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity. | (5) ὅτι ἐν πυρὶ δοκιµάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καµίνῳ ταπεινώσεως. |
| (ⲋ̅) ⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁϣⲟⲡⲕ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ | (ⲋ︦) ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲟⲡⲕ̅ ⲉⲣⲟϥ: ⲛⲅ̅ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲅ̅ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ. | (6) Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him. | (6) πίστευσον αὐτῷ, καὶ ἀντιλήµψεταί σου· εὔθυνον τὰς ὁδούς σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν. |
| (ⲍ̅) ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟⲩϣⲧ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲓⲕⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲉⲓ | (ⲍ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁ: ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲓⲕⲉ ϫⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲉ. | (7) Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall. | (7) Οἱ φοβούµενοι τὸν κύριον, ἀναµείνατε τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ µὴ ἐκκλίνητε, ἵνα µὴ πέσητε. |
| (ⲏ̅) ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲧⲁⲕⲟ | (ⲏ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲃⲉⲕⲉ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ. | (8) Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail. | (8) οἱ φοβούµενοι κύριον, πιστεύσατε αὐτῷ, καὶ οὐ µὴ πταίσῃ ὁ µισθὸς ὑµῶν. |
| (ⲑ̅) ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϩⲁⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁⲓ | (ⲑ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲛⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲁ. | (9) Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy. | (9) οἱ φοβούµενοι κύριον, ἐλπίσατε εἰς ἀγαθὰ καὶ εἰς εὐφροσύνην αἰῶνος καὶ ἔλεος. |
| (ⲓ̅) | (ⲓ︦) ϭⲱϣⲧ̅ ............ ⲛⲁⲩ ..... ⲛⲓⲙ .... ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ... | (10) Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him? | (10) ἐµβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε· τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη; ἢ τίς ἐνέµεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη; ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν, καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν; |
| (ⲓ̅ⲁ̅) | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲱ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲛ̅ⲥⲱϥ; ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲟⲃϣϥ̅ ⲉⲣⲟϥ; | (11) For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction. | (11) διότι οἰκτίρµων καὶ ἐλεήµων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁµαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) | (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩⲧⲏϥ̅ ⲛ̅ⲛⲁⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲁϥⲕⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. | (12) Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways! | (12) Οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειµέναις καὶ ἁµαρτωλῷ ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ϭⲱⲃ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛ̅ϭⲓϫ ⲉⲩⲕⲏ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ϩⲓⲏ ⲥⲛⲁⲩ. | (13) Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended. | (13) οὐαὶ καρδίᾳ παρειµένῃ, ὅτι οὐ πιστεύει· διὰ τοῦτο οὐ σκεπασθήσεται. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ϭⲱⲃ ϫⲉ ⲛϥ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ: ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ. | (14) Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you? | (14) οὐαὶ ὑµῖν τοῖς ἀπολωλεκόσιν τὴν ὑποµονήν· καὶ τί ποιήσετε ὅταν ἐπισκέπτηται ὁ κύριος; |
| (ⲓ̅ⲉ̅) | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ: ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲣ̅ ⲟⲩ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲓⲛⲉ; | (15) They that fear the Lord will not disobey his Word; and they that love him will keep his ways. | (15) οἱ φοβούµενοι κύριον οὐκ ἀπειθήσουσιν ῥηµάτων αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν συντηρήσουσιν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉⲩⲣ̅ ⲁⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲁ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϣⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ. | (16) They that fear the Lord will seek that which is well, pleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law. | (16) οἱ φοβούµενοι κύριον ζητήσουσιν εὐδοκίαν αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν ἐµπλησθήσονται τοῦ νόµου. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϣⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ. | (17) They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight, | (17) οἱ φοβούµενοι κύριον ἑτοιµάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. | (18) Saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men: for as his majesty is, so is his mercy. | (18) ἐµπεσούµεθα εἰς χεῖρας κυρίου καὶ οὐκ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων· ὡς γὰρ ἡ µεγαλωσύνη αὐτοῦ, οὕτως καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |