| (ⲁ︦) ⲡⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁⲧⲁϣⲉ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥϩⲁⲏ. | (1) He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. |
| (ⲃ︦) ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲓⲱⲱϥ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ. | (2) He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. |
| (ⲅ︦) ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁϯ ⲕⲱϩ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲧⲃⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ. | (3) He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. |
| (ⲇ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩ ⲉϥⲛⲁⲣ̅ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲁϥⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. | (4) Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
| (ⲉ︦) ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ̅ ⲡⲉϥⲱⲛϩ̅ ⲁϥⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ .... ⲛⲁⲙⲟⲩ. | (5) While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. |
| (ⲋ︦) ϫⲉ ⲁϥⲕⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲓ̈ⲕⲃⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲧⲁⲓ̈ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ. | (6) He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. |
| (ⲍ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁⲙⲟⲩⲣ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲥⲁϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲛ̅ⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲡⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲧⲏⲣϥ̅. | (7) He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. |
| (ⲏ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩϩⲧⲟ ⲉⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲙϥ̅ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲉⲁⲩⲕⲁ ϫⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲁⲥⲱⲟⲩ. | (8) An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. |
| (ⲑ︦) ϣⲉⲡϣⲡ̅ ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲧⲁⲣⲉϥϣⲧⲣ̅ⲧⲱⲣⲕ̅: ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲧⲁⲣⲉϥϯⲗⲩⲡⲏ ⲛⲁⲕ. | (9) Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. |
| (ⲓ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲙ̅ⲕⲁϩ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ϯ ⲛⲟⲩϣⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲛⲁϫⲉ ⲛ̅ⲑⲁⲏ. | (10) Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. |
| (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲁϥ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲕⲟⲩⲓ̈. | (11) Give him no liberty in his youth. |
| (ⲓ︦ⲃ︦) ⲗⲱϫϩ̅ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲡⲓⲣⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛϩⲟⲥⲟⲛ ⲉⲩⲕⲟⲩⲓ̈ ⲡⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥ̅ⲣ̅ⲁⲧⲥⲱⲧⲙ̅. | (12) Beat his sides while he is still young, lest becoming stubborn, he disobey thee. |
| (ⲓ︦ⲅ︦) ϯⲥⲃⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲛⲅ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲕϫⲓ ϫⲣⲟⲡ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϣⲓⲡⲉ. | (13) Train up thy son, and exercise him with work, lest by thy looseness thou stumble. (13a) And overlook not his ignorance. (13b) Bow down his neck in his youth. |
| (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲟⲩϩⲏⲕⲉ ⲉϥⲙⲟⲧⲛ̅ ⲉϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲉϥϣⲱⲛⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. | (14) Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. |
| (ⲓ︦ⲉ︦) ϥⲥⲟⲧⲡ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲟⲩⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲉϥⲙⲟⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩ ⲉⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲉⲙⲛ̅ⲧⲥ̅ ⲁⲣⲏϫⲥ̅. | (15) Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. |
| (ⲓ︦ⲋ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲟϫ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲥⲟⲧⲡ̅ ⲉⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̅ⲫⲏⲧ. | (16) There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. |
| (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩϭⲓⲛⲱⲛϩ̅ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲟⲩ ⲉⲟⲩϣⲱⲛⲉ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉⲧⲃⲉ ϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ. | (17) Death is better than a bitter life or continual sickness. |
| (ⲓ︦ⲏ︦) ⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲏⲩ ⲛ̅ϩⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲩⲡⲁϩⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲥϣⲟⲧⲙ̅ ⲙⲛ̅ ϩⲛ̅ϭⲓⲛⲟⲩⲟⲟⲙ ⲉⲩϩⲟⲣϭ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ; | (18) Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. |
| (ⲓ︦ⲑ︦) ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̅ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ; ⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲉϥϣⲱⲗⲙ̅: ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ... ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. | (19) What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. |
| (ⲕ︦) ⲉϥϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉϥⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲓⲟⲩⲣ ⲉϥϩⲟⲗϭ̅ ⲉⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉϥⲁϣⲁϩⲟⲙ. | (20) He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. |
| (ⲕ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲉⲩⲗⲩⲡⲏ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϣⲟϫⲛⲉ. | (21) Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. |
| (ⲕ︦ⲃ︦) ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̅ⲫⲏⲧ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲁϩⲉ. | (22) The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. |
| (ⲕ︦ⲅ︦) ⲥⲗ̅ⲥⲗ̅ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲛⲅ̅ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉ ⲧⲗⲩⲡⲏ ⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲕ: | (23) Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: |
| (ⲕ︦ⲇ︦) ⲁ ⲧⲗⲩⲡⲏ ⲅⲁⲣ ⲧⲁⲕⲉ ϩⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ ϩⲏⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. | for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. |
| (ⲕ︦ⲉ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲕⲱϩ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ̅ ⲧⲥ̅ⲃⲕⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉ ⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧϩⲗ̅ⲗⲟ ϩⲁⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲟⲩⲟⲉⲓϣ. | (24) Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. |
| (ⲕ︦ⲋ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲥⲣⲓⲧ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧϫⲱⲱⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ⲙⲉϩ ⲧⲁϩⲣⲱⲧ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲱⲱⲗⲉ ⲁⲓ̈ⲡⲱϩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (25) I awaked up last of all, as one that gathereth after the grapegatherers: by the blessing of the Lord I profited, and filled my winepress like a gatherer of grapes. |
| (ⲕ︦ⲍ︦) ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ϣⲡ̅ϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲧⲉⲥⲃⲱ. | (26) Consider that I laboured not for myself only, but for all them that seek learning. |
| (ⲕ︦ⲏ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲁⲡⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲟϭ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϫⲓⲥⲙⲏ. | (27) Hear me, O ye great men of the people, and hearken with your ears, ye rulers of the congregation. |
| (ⲕ︦ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯϩⲧⲟⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲕⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲕ ⲉⲕⲟⲛϩ̅: ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯ ⲛⲉⲕⲭⲣⲏⲙⲁ ⲛ̅ⲕⲉⲟⲩⲁ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲣ̅ϩⲧⲏⲕ ⲛⲅ̅ⲥⲟⲡⲥ̅ ⲉⲧⲃⲏⲧⲟⲩ. | (28) Give not thy son and wife, thy brother and friend, power over thee while thou livest, and give not thy goods to another: lest it repent thee, and thou intreat for the same again. |
| (ⲗ︦) ⲉⲛϩⲟⲥⲟⲛ ⲉⲕⲟⲛϩ̅ ⲉⲩⲛ̅ ⲛⲓϥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ̅ ⲙⲛ̅ ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ. | (29) As long as thou livest and hast breath in thee, give not thyself over to any. |
| (ⲗ︦ⲁ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲧⲟⲃϩⲕ̅ ⲉϩⲟⲩⲉ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ. | (30) For better it is that thy children should seek to thee, than that thou shouldest stand to their courtesy. |
| (ⲗ︦ⲃ︦) ϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϫⲟⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯ ⲧⲱⲗⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲱⲛϩ̅ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲟⲩ. | (31) In all thy works keep to thyself the preeminence; leave not a stain in thine honour. (32) At the time when thou shalt end thy days, and finish thy life, distribute thine inheritance. |
| (ⲗ︦ⲅ︦) ϯⲧⲱϩ ϩⲓ ϭⲉⲣⲱⲃ ϩⲓ ⲉⲧⲡⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲱ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲃⲱ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲟⲩϩⲙ̅ϩⲁⲗ. | (33) Fodder, a wand, and burdens, are for the ass; and bread, correction, and work, for a servant. |
| (ⲗ︦ⲇ︦) ⲁⲣⲓϩⲱⲃ ϩⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲧⲁⲣⲉⲕϩⲉ ⲉⲩⲙ̅ⲧⲟⲛ: ⲃⲉϣ ⲧⲟⲟⲧⲕ̅ ⲛⲁϥ ⲧⲁⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ϩⲉ. | (34) If thou set thy servant to labour, thou shalt find rest: but if thou let him go idle, he shall seek liberty. |
| (ⲗ︦ⲉ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲛⲁϩⲃ̅ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲙⲟⲩⲥ ⲕⲗ̅ϫ ⲟⲩⲙⲁⲕϩ̅ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ⲙⲟⲭⲥ̅ ⲙⲛ̅ ϩⲛ̅ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲟⲩϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ. | (35) A yoke and a collar do bow the neck: so are tortures and torments for an evil servant. |
| (ⲗ︦ⲋ︦) ⲛⲟϫϥ̅ ⲉⲩϩⲱⲃ ϫⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱⲥϥ̅: ϣⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲅⲁⲣ ⲧⲥⲁⲃⲟ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ⲕⲁⲕⲓⲁ. | (36) Send him to labour, that he be not idle; for idleness teacheth much evil. |
| (ⲗ︦ⲍ︦) ⲛⲟϫϥ̅ ⲉⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ϣⲟⲩⲣⲟϥ: ⲉϥⲧⲙ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙⲁⲧⲁϣⲉ ⲛⲉϥⲡⲁⲓⲇⲉⲥ: ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲙⲛ̅ ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲁϫⲛ̅ ϫⲛⲟⲩⲕ. | (37) Set him to work, as is fit for him: if he be not obedient, put on more heavy fetters. (38) But be not excessive toward any; and without discretion do nothing. |
| (ⲗ︦ⲏ︦) ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲕ̅ ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙⲁⲣⲉϥⲣ̅ ⲧⲉⲕϩⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ. | (39) If thou have a servant, let him be unto thee as thyself, because thou hast bought him with a price. |
| (ⲗ︦ⲑ︦) ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲕ̅ ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲁⲛⲓϥ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲱⲥ ⲥⲟⲛ: ⲛⲅ̅ⲙⲟⲣϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ. | (40) If thou have a servant, entreat him as a brother: for thou hast need of him, as of thine own soul: |
| (ⲙ︦) ⲉⲕϣⲁⲛ ⲑⲙ̅ⲕⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϥ̅ⲡⲱⲧ: ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ ϩⲛ̅ ⲁϣ ⲛ̅ϩⲓⲏ; | if thou entreat him evil, and he run from thee, which way wilt thou go to seek him? |