Zechariah 4

(ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲉϩⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲁϥⲛⲉϩⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉϥϩⲓⲛⲓⲙ (1) And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep. (1) Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐµοὶ καὶ ἐξήγειρέν µε ὃν τρόπον ὅταν ἐξεγερθῇ
(ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲧⲏⲣⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲍ̅ ⲛ̀ϧⲏⲃⲥ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛ̀ⲗⲁϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓϧⲏⲃⲥ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (2) And he said to me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it: (2) καὶ εἶπεν πρός µε Τί σὺ βλέπεις; καὶ εἶπα Ἑώρακα καὶ ἰδοὺ λυχνία χρυσῆ ὅλη, καὶ τὸ λαµπαδεῖον ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ λύχνοι ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ ἐπαρυστρίδες τοῖς λύχνοις τοῖς ἐπάνω αὐτῆς·
(ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲃⲱ ⲛ̀ϫⲱⲓⲧ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲓ ⲥⲁϫⲁϭⲏ (3) and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left. (3) καὶ δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς, µία ἐκ δεξιῶν τοῦ λαµπαδείου καὶ µία ἐξ εὐωνύµων.
(ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϧⲏⲣⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ (4) And I inquired, and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these things, my lord? (4) καὶ ἐπηρώτησα καὶ εἶπον πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐµοὶ λέγων Τί ἐστιν ταῦτα, κύριε;
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅ (5) And the angel that talked with me answered, and spoke to me, saying, Knowest thou not what these things are? And I said, No, my lord. (5) καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐµοὶ καὶ εἶπεν πρός µε Οὐ γινώσκεις τί ἐστιν ταῦτα; καὶ εἶπα Οὐχί, κύριε.
(ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲁ ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲟⲙ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲙϯ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ (6) And he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zorobabel, saying, not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, saith the Lord Almighty. (6) καὶ ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν πρός µε λέγων Οὗτος ὁ λόγος κυρίου πρὸς Ζοροβαβελ λέγων Οὐκ ἐν δυνάµει µεγάλῃ οὐδὲ ἐν ἰσχύι, ἀλλ’ ἢ ἐν πνεύµατί µου, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
(ⲍ̅) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲓⲙ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲫⲏ ⲉⲧϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲥϩⲙⲟⲧ ⲟⲓ ⲛ̀ϩⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲙⲟⲧ (7) Who art thou, the great mountain before Zorobabel, that thou shouldest prosper? whereas I will bring out the stone of the inheritance, the grace of it the equal of my grace. (7) τίς εἶ σύ, τὸ ὄρος τὸ µέγα, πρὸ προσώπου Ζοροβαβελ τοῦ κατορθῶσαι; καὶ ἐξοίσω τὸν λίθον τῆς κληρονοµίας ἰσότητα χάριτος χάριτα αὐτῆς.
(ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (8) And the word of the Lord came to me, saying, (8) καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός µε λέγων
(ⲑ̅) ϫⲉ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲁⲩϩⲓⲥⲉⲛϯ ⲙ̀ⲡⲁⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲕϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲛⲁⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲧ ϩⲁⲣⲟⲕ (9) The hands of Zorobabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee. (9) Αἱ χεῖρες Ζοροβαβελ ἐθεµελίωσαν τὸν οἶκον τοῦτον, καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπιτελέσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιγνώσῃ διότι κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέσταλκέν µε πρὸς σέ.
(ⲓ̅) ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥϯϣⲱϣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲑⲣⲁⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲍ̅ ⲙ̀ⲃⲁⲗ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲟⲩϣⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ (10) For who has despised the small days? surely they shall rejoice, and shall see the plummet of tin in the hand of Zorobabel: these are the seven eyes that look upon all the earth. (10) διότι τίς ἐξουδένωσεν εἰς ἡµέρας µικράς; καὶ χαροῦνται καὶ ὄψονται τὸν λίθον τὸν κασσιτέρινον ἐν χειρὶ Ζοροβαβελ. ἑπτὰ οὗτοι ὀφθαλµοὶ κυρίου εἰσὶν οἱ ἐπιβλέποντες ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲧⲁⲓⲃⲱ ⲛ̀ϫⲱⲓⲧ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛ̀ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϫⲁϭⲏ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (11) And I answered, and said to him, What are these two olive-trees, which are on the right and left hand of the candlestick? (11) καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν Τί αἱ δύο ἐλαῖαι αὗται αἱ ἐκ δεξιῶν τῆς λυχνίας καὶ ἐξ εὐωνύµων;
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓⲗⲁϧⲉⲙ ⲃ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲃⲱ ⲛ̀ϫⲱⲓⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲛϯⲥⲟⲗ ⲃ̅ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲗⲁϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ (12) And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels? (12) καὶ ἐπηρώτησα ἐκ δευτέρου καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν Τί οἱ δύο κλάδοι τῶν ἐλαιῶν οἱ ἐν ταῖς χερσὶν τῶν δύο µυξωτήρων τῶν χρυσῶν τῶν ἐπιχεόντων καὶ ἐπαναγόντων τὰς ἐπαρυστρίδας τὰς χρυσᾶς;
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅ (13) And he said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord. (13) καὶ εἶπεν πρός µε Οὐκ οἶδας τί ἐστιν ταῦτα; καὶ εἶπα Οὐχί, κύριε.
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲃ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲉⲛⲓ ⲥⲉⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ (14) And he said, These are the two anointed ones that stand by the Lord of the whole earth. (14) καὶ εἶπεν Οὗτοι οἱ δύο υἱοὶ τῆς πιότητος παρεστήκασιν τῷ κυρίῳ πάσης τῆς γῆς.